临港投控集团产权及整租资产财产一切险的竞争性磋商公告[ZBCG]

   2026-06-12 公开招标417

信息来源:原文链接地址

项目概况

Overview

临港投控集团产权及整租资产财产一切险采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年06月22日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forProperty insurance for the property rights and entire lease assets of Lingang Investment and Control Groupshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before22th 06 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:GQ310000000260325200251

Project No.:GQ310000000260325200251

项目名称:临港投控集团产权及整租资产财产一切险

Project Name:Property insurance for the property rights and entire lease assets of Lingang Investment and Control Group

预算编号:GQ310000000260325200251-1

Budget No.:GQ310000000260325200251-1

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1800000元(国库资金:0元;自筹资金:1800000元)

Budget Amount(Yuan):1800000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1800000 Yuan)

最高限价(元):包1-1640848.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1640848.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:临港投控集团产权及整租资产财产一切险

Package Name:Property insurance for the property rights and entire lease assets of Lingang Investment and Control Group

数量:1

Quantity:1

预算金额(元):1800000.00

Budget Amount(Yuan):1800000.00

简要规则描述:临港投控集团产权及整租资产财产一切险

Brief Specification Description:Property insurance for the property rights and entire lease assets of Lingang Investment and Control Group

合同履约期限:自合同签订生效之日起三年

The Contract Period:For a period of three years from the date of contract signing and taking effect

本项目(

1

Services

Standards for Domestic Products Applicable: No.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目面向大、中、小、微型等各类供应商采购

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project is for the procurement of suppliers of all sizes, including large, medium, small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(2)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(3)本次采购不接受联合响应;

(4)单位负责人为同一人或存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。

(5)经中国银行保险监督管理委员会批准,具有《中华人民共和国保险许可证》,具备在本市开展相关保险业务资格,并以其总公司或省级分公司(或同级机构)的名义响应和承保。

以省级分公司名义参加本项目的供应商,应当取得总公司针对本项目的唯一授权书(格式自拟)。

(c)Specific qualification requirements for this program:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (2)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (3)本次采购不接受联合响应; (4)单位负责人为同一人或存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。 (5)经中国银行保险监督管理(1) Compliant with the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (2) Not included in the lists of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) as a party with a record of being a dishonest被执行人, major tax violation cases, or serious illegal and dishonest behavior in government procurement; (3) This procurement does not accept joint responses; (4) Suppliers with the same legal representative or those with direct control or management relationships shall not participate in the government procurement activities under the same contract. (5) Approved by the China Banking and Insurance Regulatory Commission, possessing the "Insurance License of the People's Republic of China",

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement documents

时间:2026年06月11日至2026年06月18日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom11th 06 2026until18th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:Obtaining online

售价(元):上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)、上海市徐汇区斜土路2358号(车行入口)斜土路2364号(人行入口)7楼会议室

Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn), 2358 Xietu Road, Xuhui District, Shanghai (car entrance), 2364 Xietu Road, Xuhui District, Shanghai (pedestrian entrance), 7th floor meeting room

五、响应文件开启

5. Opening of Response documents

开启时间:2026年06月22日 13:30(北京时间)

Time of Response documents Opening:22th 06 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)、上海市徐汇区斜土路2358号(车行入口)斜土路2364号(人行入口)7楼会议室

Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn), 2358 Xietu Road, Xuhui District, Shanghai (car entrance), 2364 Xietu Road, Xuhui District, Shanghai (pedestrian entrance), 7th floor meeting room

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

/

-

/

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海临港新片区投资控股(集团)有限公司

Name:Shanghai Lingang New Area Investment Holding (Group) Co., Ltd.

地 址:中国(上海)自由贸易试验区临港新片区临港新城环湖西一路333号

Address:Lingang New Area of China (Shanghai) Free Trade Zone, No. 333, Hu Lake West Road, Lingang New Town

联系方式:18221413676

Contact Information:18221413676

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海沪港建设咨询有限公司

Name:Shanghai Shanghai-Hong Kong Construction Consulting Co., Ltd.

地 址:上海市徐汇区斜土路2358号(车行入口)斜土路2364号(人行入口)

Address:No. 2358, Xietuo Road, Xuhui District, Shanghai (Vehicle Entrance) No. 2364, Xietuo Road, Shanghai (Pedestrian Entrance)

联系方式:17740887667、18616986031

Contact Information:17740887667、18616986031

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:陈怡诺、张锋平

Contact:Chen Yinan, Zhang Fengping

电 话:17740887667、18616986031

Tel:

 
标签:
 
更多>同类信息
(c)2008-2026 版权所有:中国招投标信息网-ICP备20037814号-1